
Dr. Elizabeth DeNoma is a literary consultant, developmental editor, and translator from Scandinavian languages. Before opening her own business in early 2020, she worked at Amazon Publishing, most recently as a Senior Editor at Amazon Crossing, the translation imprint. Elizabeth’s academic background includes a PhD in Scandinavian languages and literature at the University of Washington, as well as a few technical certifications. Elizabeth also serves on the board of directors of the Richard Hugo House, a literary space for writers here in Seattle.

Shelley Fairweather-Vega is a professional translator in Seattle, Washington, working with literary, academic, legal, and political texts in Russian and Uzbek. She holds degrees in international relations from Johns Hopkins University and in Russian, East European, and Central Asian Studies from the University of Washington. As a translator, she is especially interested in the intersection of culture and politics. Shelley runs FairVega Translations and FairVega Russian Library Services. She is currently president of the Northwest Translators and Interpreters Society. Read more about her translation work at www.fairvega.com/translation.

Dr. Anthony L. Geist’s translations center largely on Spanish-language poetry. In 2016 his translation of Peruvian poet Luis Hernández, The School of Solitude, was shortlisted for the PEN Award. Currently he is working on a trilingual edition of Rafael Alberti’s Rome, Pedestrians Beware, as well as selecting and translating poems by Spanish, Latin American and US Latinx poets that will be set to music by Paco Díez for 12 Songs for 12 Poets (CD and live performance). Further information: https://spanport.washington.edu/people/anthony-geist

Dr. Katherine (Katie) King (Advisory Board Chair) is a literary translator and scholar of Translation Studies and Iberian literature. Her research interests include machine translation, the evolution of translation studies in the digital age, and the literature of Spain in translation to English. Her translations of the poetry and prose of Spain’s renowned poet Luis García Montero have been published online in Words Without Borders and World Literature Today, and in print anthologies. Her research article on the use of machine translation for literature was recently published in the University of Texas/Dallas’s Translation Review. Dr. King has lived and worked in Spain and across Latin America as a journalist and media executive. Her PhD dissertation Translation 3.0 – A Blueprint for Translation Studies in the Digital Age, led to the creation of the University of Washington Translation Studies Hub in 2019.

Daniel J. Liebling works at the frontier of machine-mediated human conversation. As Staff Engineering Manager at Google Research, he leads a team of software engineers and research scientists focused on building machine learning models and experiences grounded in human-computer interaction (HCI). His work integrates speech, machine translation, natural language processing, design, and ethnography. Prior to joining Google Research, he worked on information retrieval and HCI at Microsoft Research. Dan holds an M.S. in Computer Science and Engineering from the University of Washington and a B.S. in Engineering and Applied Science from the California Institute of Technology. At various points in his life, he has spoken French and Mandarin Chinese.

Dr. Noah Smith is a Professor in the Paul G. Allen School of Computer Science & Engineering at the University of Washington, as well as a Senior Research Manager at the Allen Institute for Artificial Intelligence. Previously, he was an Associate Professor of Language Technologies and Machine Learning in the School of Computer Science at Carnegie Mellon University. He received his Ph.D. in Computer Science from Johns Hopkins University in 2006 and his B.S. in Computer Science and B.A. in Linguistics from the University of Maryland in 2001. His research interests include statistical natural language processing, machine learning, and applications of natural language processing, especially to the social sciences. His book, Linguistic Structure Prediction, covers many of these topics. He has served on the editorial boards of the journals Computational Linguistics (2009–2011), Journal of Artificial Intelligence Research (2011–present), and Transactions of the Association for Computational Linguistics (2012–present), as the secretary-treasurer of SIGDAT (2012–2015 and 2018–present), and as program co-chair of ACL 2016. Alumni of his research group, Noah’s ARK, are international leaders in NLP in academia and industry; in 2017 UW’s Sounding Board team won the inaugural Amazon Alexa Prize. Smith’s work has been recognized with a UW Innovation award (2016–2018), a Finmeccanica career development chair at CMU (2011–2014), an NSF CAREER award (2011–2016), a Hertz Foundation graduate fellowship (2001–2006), numerous best paper nominations and awards, and coverage by NPR, BBC, CBC, New York Times, Washington Post, and Time.
